B. inggris

Pertanyaan

Cara menerjemahkan idiom

2 Jawaban

  • Idiom adalah salah satu bagian yang paling menarik untuk dipelajari dalam ilmu bahasa. Setiap bahasa di dunia memiliki idiom mereka sendiri, tidak terkecuali Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Idiom adalah ungkapan atau kalimat yang memiliki arti secara metafora, tidak dapat diterjemahkan kata per kata. Idiom seringkali terikat dengan budaya, yang membuatnya semakin sulit untuk diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Untuk menerjemahkan idiom, dibutuhkan strategi khusus yang mampu mengantarkan pesan-pesan asli dari bahasa sumber. Studi ini menganalisa idiom dan strategi penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkannya dalam novel Harry Potter and the Prisoner of Azkaban ke dalam Bahasa Indonesia. Peneliti mengklasifikasikan strategi penerjemahan yang digunakan melalui analisa keakuratan hasil terjemahan. Hasil dari penelitian ini, terdapat tiga strategi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah Bahasa Indonesia.
  • Idiom (Ungkapan)

    Idiom adalah ungkapan bahasa berupa gabungan kata (frase) yang maknanya sudah menyatu dan tidak dapat ditafsirkan dengan makna unsur yang membentuknya.

    Contoh:

    (1)    selaras dengan, insaf akan, berbicara tentang, terima kasih atas, berdasarkan pada/kepada.

    (2)    membanting tulang, bertekuk lutut, mengadu domba, menarik hati, berkeras kepala

    Pada contoh (1) terlihat bahwa kata tugas dengan, akan, tentang, atas, dan pada/kepada dengan kata-kata yang digabunginya merupakan ungkapan tetap sehingga tidak dapat diubah atau digantikan dengan kata tugas yang lain.Demikian pula pada contoh (2). Idiom-idiom tersebut tidak dapat diubah dengan kata-kata yang lain.

        

    1.1   Idiom dengan Bagian Tubuh

    a.       hati kecil = maksud yang sebenarnya

    kecil hati = agak marah; penakut

    besar hati = a) sombong; b) bangga

    hati terbuka = senang hati

    berat hati = kurang suka melakukan

    lapang hati = sabar

    tinggi hati = sombong

    setengah hati = segan-segan

    berkeras hati = a) menurut kemauannya sendiri; b) tidak mau mundur

    jatuh hati = menjadi cinta

    mendua hati = bimbang

    sampai hati = tega

    berhati jantung = berperasaan halis

    berhati batu = tidak menaruh belas kasihan

    berhati tungau = penakut

    mengandung hati = a) menaruh dendam; b) merasa cinta

    b.      darah daging = anak kandung; keluarga

    mendarah daging = sudah menjadi kebiasaan

    darah panas = pemarah

    darah putih = keturunan bangsawan

    mengisap darah = terlalu banyak mengambil dari orang lain

    mandi darah = berperang hebat sekali sehingga banyak yang luka atau mati

    naik darah = marah

    tumpah darah = tanah air

    c.       kepala angin = bodoh

    kepala batu = tidak mau menurut perintah orang lain

    berat kepala = tidak mudah mengerti

    kepala dingin = tenang dan sabar

    ringan kepala = mudah belajar

    kepala udang = bodoh sekali

    tergadai kepala = malu sekali

    orang berkepala dua = memihak ke sana ke sini

    d.      muka masam = rupa muka yang menyatakan perasaan kecewa

    tebal muka = tak mempunyai rasa malu

    kehilangan muka = mendapat malu

    mencari muka = berbuat sesuatu agar dipuji orang

    tarik muka dua belas = sangat kecewa

    tatap muka (bersemuka) = berhadapan muka

    e.       melihat dengan mata kepala = secara langsung

    memasang mata = melihat baik-baik

    membuang mata = melihat-lihat

    terbuka matanya = mulai tahu/mengerti

    mata telinga = kaki tangan

    mata hati = perasaan dalam hati

    f.       mulut manis = lemah lembut dan sangat menarik hati tutur katanya

    berat mulut = tak suka berbicara

    besar mulut = suka membual/menyombong

    buah mulut = sebut-sebutan; yang selalu dipercakapkan orang

    gatal mulut = selalu hendak berkata-kata apa saja

    panjang mulut = suka menyampaikan perkataan orang kepada orang lain dan ditambah-tambah

    ringan mulut = suka berbicara/bertanya

    tutup mulut = diam

    cepat mulut = lancang

    perang mulut = berbantah

    keras mulut = tidak mudah menurut (tentang kuda)

    g.      berat bibir = tidak peramah; pendiam

    tipis bibir = pandai benar berkata-kata; cerewet

    menghapus bibir = kecewa; tak berhasil

    buah bibir = yang selalu menjadi pembicaraan orang

    panjang bibir = suka menyampaikan perkataan orang (mengadu)

Pertanyaan Lainnya